КУЛЬТУРА
Поэму классика армянской литературы Егише Чаренца на фарси представили в Ереване
Фото: МТРК «Мир»
В Ереване представили поэму Егише Чаренца «Чаренц-наме» на фарси. Перевод подготовили по инициативе дома-музея классика армянской литературы. Организаторы отметили: издание его произведений на разных языках является одной из главных задач. Оно помогает представить зарубежному читателю творчество поэта.
Жанна Манукян
директор Дома-музея Егише Чаренца
«Была выбрана поэма «Чаренц-наме», потому что в ней Чаренц упоминает родину своих родителей — город Маку, откуда они потом переехали в Карс. Очень часто возникает путаница относительно того, родился ли Чаренц в Маку или в Карсе, однако в хранящейся в музее метрической книге Чаренца ясно указано, что он родился в городе Карс. А упомянутый в поэме город Маку относится к родине его родителей. Поэма представляет собой краткую автобиографию его жизни. Он написал ее в 1922 году, то есть всего в возрасте 25 лет».
Мохаммад Асади Мовахед
руководитель Культурного центра посольства Ирана в Армении
«Чаренц является одним из величайших интеллектуалов и писателей армянского народа. Очень важно отметить неоценимый вклад Чаренца в сближение народов Ирана и Армении. Мы знаем Чаренца как поэта, который, можно сказать, стал основателем нового стиля в армянской поэзии, и как поэта, чье творчество имеет довольно много общего с произведениями современных иранских поэтов».
Чаренц — одна из ключевых фигур армянской литературы XX века. Поэт, прозаик, переводчик — он сыграл важную роль в формировании национальной поэзии. Уже в 15 лет в одном из альманахов опубликовал свое первое стихотворение: «Цветы склоняются скромно под колыбелью ветра...»
Поделиться:
